Food

Seasonal ingredients of Tsugaru during Cherry blossom season Ⅱ 桜の季節の津輕の旬の食材 Ⅱ

桜の季節に、ガサエビと同じく津軽の人達が楽しみにしている食材が「トゲクリガニ」。別名「花見ガニ」。津軽では、(蟹)カニではなくガニと濁音になる。「トゲクリガニ」は、北海道の毛カニより小さいが、カニ味噌は絶品と言われている。

In the cherry blossom season, the ingredient that Tsugaru people are looking forward to is not only Gasa shrimps but also an ingredient known as “Helmet crab” (Togekurigani). It also known as “hanami crab”. In Tsugaru, they have a different dialect where it is pronounced as Gani (crab) instead of the usual Japanese pronunciation Kani (crab).
“Helmet crab” (Togekurigani) is smaller than the hairy crab in Hokkaido, but the crab miso is said to be one of the best.

野辺地漁協の野沢さん夫婦は、二人朝早く陸奥湾に船を出す。

漁は、刺し網で行っている。刺し網だと実入りが良く卵を抱くメスが多くかかり、値段が高いという。ブイを引き上げ網を上げる。ローラーで網を巻き取っていくと海中からカニが上がってくる。船上は、いよいよ忙しくなる。

Mr. and Mrs. Nozawa of the Noheji Fisheries Cooperative set sail for Mutsu Bay early in the morning.

Fishing of this crab is done with gillnets. Fishing is done with gill nets. It is said that gill nets are expensive because they have good fruit filling and many females hold eggs. Raise the buoy and raise the net. Crabs come up from the sea as you wind up the net with a roller. The ship is finally getting busy.

網にはいろいろなものが掛かり、それを一つずつ取り出していくのも手間がかかる。寒さの中、完全武装とはいえ、寒い。船上は、ロープが走り結構危険だ。漁の後は、明日のためにまた、網を入れていく。
網を入れるのは、奥さんの百合子さん。茂さんが舵を取り、船を操る。港に帰るまで、船上でカニを網から外す。一つずつほどいていくのは、結構大変だ。かぎ針編みのようだ。

Various things are hung on the net, and it takes time to take them out one by one. In the cold weather day, it is still cold although they are properly clothed. The rope runs on the ship and it is quite dangerous.After fishing, the net will be put back in for tomorrow.
The net is put in by his wife, Mrs. Yuriko, while Mr. Shigeru steers and controls the ship.
The crabs will be removed from the net on the way back to the harbor. Its is a hard process like crochet.

網から外されたカニは、出荷作業に取り掛かる。発砲スチールの箱に入れられ、クール便で関東方面にも送られるが、生きて届くので、注文した人は、びっくりするという。30時間ぐらいは、生きているそうだ。
青森市内でも、スーパー等で買える。市内の飲食店でも食べられるので、この時期、青森にいらっしゃったら、ぜひ、食べて欲しい。

トゲクリガニの漁は、5月いっぱい続く。

After the crabs are removes from the net, the shipping process begins. Crabs are put in a foamed steel box and sent to the Kanto area by a refrigerated courier service. Since it will be arriving in an alive state, the person who ordered it will be surprised. The crabs can survive up to about 30hours.
These crabs can be bought at supermarkets in Aomori City. It is also available at restaurants in the city, so if you are coming to Aomori at this time, please do try it out.

Fishing of Helmet crab (Togekurigani) will continue until the end of May.

関連記事

  1. History & Culture

    China’s East Lake Cherry Blossom Garden, sweat and…

    青森の樹木医が守る中国の桜の名所 桜の名所で有名な弘前公園と同…

  2. Food

    Vegan café: Offering fermented meals menu 発酵食品を使…

    ビーガンカフェ 小粒(Kotsubu)青森市    “Kotsubu”…

  3. 未分類

    下北地域のお花見弁当

    Spring Style Lunch Box in Shimokita…

  4. Food

    我が家のお盆料理

    我が家のお盆料理 Our Cuisine for Bon Festiv…

  5. 未分類

    我が家のおでん

    1月から2月にかけて、ここ青森では一年で一番寒い時期になります。夕食に…

Recent Articles

CONTENT

LOCATION

  1. Local lifestyle

    “Strange Charms of Gonohe Local Mu…
  2. Local lifestyle

    Suggestion of new approach of local tour…
  3. Food

    Aomori, Japan’s number 1 garlic producti…
  4. EVENT

    Sakuragawa cafeteria Mochi making (moc…
  5. History & Culture

    Aomori’s history of pandemic throu…
PAGE TOP