Local lifestyle

Suggestion of a new approach towards local tourism Ⅲ Industry-Tourism Visiting society by learning and studying about the area .

“Tsugaru vidro” created by Tsugaru craftsmen
津軽の職人が生み出した“津輕びいどろ”

青森市 北洋硝子(株)
Aomori city Hokuyo-Glass Co., Ltd.
住所:〒0380004 青森県青森市富田4丁目29番地13
Address: 4-29, 13 Tomita, Aomori City, Aomori Prefecture 03080004 https://tsugaruvidro.jp/

工場見学は予約制1~20名(1チーム5~6人)・大人数は要相談
Reservation is required for factory tours with a limit of 1~20 participants and consultation are required for large numbers of participants.

海外の方は、通訳付きでお願いします。
Interpreter accompany is advise for foreign participants.

青森には色彩の豊かな美しい“津輕びいどろ”がある。

“津軽びいどろ”とは青森県で製造されているガラス工芸・ガラス細工のこと。北洋硝子(株)は、青森県が認定する高度な技術を持つ伝統工芸士4人をそろえる国内でトップクラスのガラス工房だ。

Aomori has beautiful and colourful “Tsugaru vidro”.
“Tsugaru vidro” is a glass craft and glasswork manufactured in Aomori Prefecture.
Hokuyo-Glass Co., Ltd is a top-class glass workshop in Japan. They have four traditional craftsmen and are equipped with advanced technology certified by Aomori Prefecture.

1949年にガラスの浮玉製造を始めた北洋硝子(株)は国内トップメーカーになったが、その後、樹脂製の浮き玉が普及し、ガラス製の浮き玉は衰退した。職人たちは、その浮玉で培った技術を生かしたいと色ガラスの調合などの技術を独学で習得。日本を代表するガラス製品「津軽びいどろ」を作り上げていった。
それが“津輕びいどろ”のルーツだ。ここで作っているガラス製品は、タンブラーやグラス、皿、花瓶、etc.アイテム数は1000以上。
この工房では、小ロット生産を行っているため、毎日違うものが作れる。これは、世界的に見ても珍しい方式だという。

Hokuyo-Glass Co., Ltd., which started manufacturing glass float ball in 1949, became one of the top manufacturers in Japan. But after that, rubber float ball became popular, and glass float ball declined. In order to fully use and not waste the knowledge acquired from making glass float ball, the craftsmen learned the technique of compounding coloured glass together. And hence they had created the glassware known as “Tsugaru vidro” that represents Japan.
That is the root of “Tsugaru vidro”
The glass products manufacture here are tumblers, glasses, plates, vases, etc. There are more than 1000 items here.
This is a small production factory hence they are able to produce different products every day. It is said as a rare method of managing even from the world’s perspective.

北洋硝子(株)の強みは、色の豊富さ。日本ならではの色合いを表現するため、色ガラスも自社で生産するというこだわり。様々な色合いを出すため、工場内で色づくりも行っている。

The strength of Hokuyo-Glass Co., Ltd. is its abundance of colours. In order to distinct the unique shades of Japan, they are very particular about producing coloured glass in-house.
In order to create various shades, colour used are also produce by the factory itself.

工場の中には12ケ所の炉があり、それぞれのチームが、盃やタンブラーを担当している。工場内では、1400度の高温の炉でガラスを溶融し、炉から型吹きといわれる方法で、回しながらガラスを整形していく「回し」、型にはめ整形したガラスを取り出す「上げ」、それを置き場まで運ぶ「運び」と3人が1チームで製作していく。出来た製品は、徐冷という工程を経て、徐々に冷まされる。

There are 12 furnaces in the factory, and each team is in charge of the manufacture of glass cups and tumblers. The glass is melted in a furnace at a high temperature of 1400°C, removed from the furnace by a method called “mould blowing” from the furnace. Glass will go through a “turning” phase that shapes the glass while turning it. After that glass will be “Raise” or means to be taken out as it has been shaped and moulded. And then it will be moved to the storage space. All of these steps are carried out by a team of 3 individuals. Finished product will be cool off through a process known as slow cooling.

女性一人でやっていたのが、ピンブロー。ガラス玉にピンで穴をあけ、そこに濡らした新聞紙を撒いた棒で押し当て、その新聞紙の水蒸気でガラスを膨らませて整形していくのが、ピンブローだ。
ガラスの製法には、10種類以上があるそうだが、ここでは、9種類の製法が使われている。それぞれの製法により3年から15年ほどの習熟期間が必要だという。

A molding method called pin blow was done by a woman . A pin blow is where a pin stick is insert into a glass ball to make a hole. From there, damp newspaper will be press onto the pin stick and the glass will inflate and shape by the steam from the damp newspaper.
There are about 10 different techniques in the manufacture of glass and 9 of it are being used here.
Base on the different techniques, it would take about 3 to 15 years to learn and master it.

一番難しいとされるのが“宙吹き”。北洋硝子(株)が昔、浮玉製造の際に使っていた技術で、型を使用せず吹きながら宙で丸い形に整える。この秘術の習得には15年かかる。
今“宙吹き”の出来る職人さんは、4人だという。

現在59人の社員がおり、製造部門には27人(女性6人、男性21人)、検品や最終加工等の部門に他の人員が配置されている。製造部門の平均年齢は、33歳前後と若い。出身はほとんどが青森の出身。
専門的な勉強をしてきた人はおらず、興味があってこの会社に入った人が多い。

彼らのやりがいは、“津輕びいどろ”という青森のブランドの製品を作っていることと、小ロット生産のため、毎日違う製品が、作れるという面白さにあるという。そして、最終製品まで手掛けられることにあるという。

The hardest among the techniques is “glassblowing”
Back in the days Hokuyo-Glass Co., Ltd used to produce glass float ball and the technique used was free blowing. A round shape glass is produced while blowing without using a mould. It takes 15 years to master this technique alone.

It is said that there are only 4 craftsmen that had master this “free blowing” technique.
There are currently 59 employees, 27 are in the manufacturing department (6 women, 21 men), and other personnel are in the inspection and final processing departments.
The average age of the manufacturing department is at the range around 33 years old. Most of them are from Aomori prefecture.
Few people have studied glass crafts professionally.
Most people are interested and have joined Hokuyo-Glass Co., Ltd.

The employee feel rewarding that making a product to represent Aomori brand known as “Tsugaru vidro “, and because it is a small production factory, it is interesting that different products can be made every day make it being worth doing.
And it is also said that product can be handled by them until it become the finish product.

The hardest among the techniques is “glassblowing”



北洋硝子(株)は、生活を楽しむ文化を世界に広めたいと思っている。
様々な食器や花器等色鮮やかな製品が並ぶ。青森の竜飛崎の海の色を写した「津軽海峡シリーズ」や弘前の桜をイメージした「花あかりシリーズ」は、青森の景色を写し取ったものだ。
Hokuyo Glass Co., Ltd. wants to spread this culture of enjoying life to the entire world.
The showroom is lined with colorful products such as various dishes and vases.
The “Tsugaru Straits Series” that captures the colours of the sea in Tappizaki, Aomori and the “Flower Akari Series” that exhibits Hirosaki’s cherry blossoms are an impression of the scenery of Aomori.

今、他にこの工房では、「WF」という名前の製品がある。この由来は、北洋硝子(株)のマークが付いた浮き玉が、アメリカ西海岸のビーチコマース((海岸に流れ付いたものを収集し、どこから流れてきたかを研究 する人たち)の人達の間で話題となり、その浮き玉に付いていた北洋硝子(株)のマークの「北」という文字が英語の「F」が背中合わせに見え、「WF」と言われるようになった。後に、三沢の米軍関係者も知るところとなり、「WF」は広く知られるようになった。それが、この製品が出来た理由だ。

Currently in this factory, their products are known as “WF”.
The origin of this name is said when beach commerce (individuals who collect what came to the coast and study where it came from) from the west coast of United state of America discovered a pick up glass float ball manufactured by Hokuyo-Glass Co., Ltd. The word “北” (north) was first noticed. Left side of the word resemble the English alphabet “F” and hence the logo “WF” was born. Later on, the US military officials in Misawa base became aware of it, and “WF” became widely known.
This is the origin of this product.

今、北洋硝子(株)は、世界に飛び立とうとしている。中国では色彩の綺麗さで、贈答用として注目が集まっているという。先人の知恵と技術が今も脈々と伝えられ、時代と共に形を変え、生活を豊かにしていく。青森の誇らしい逸品だ。
Currently, Hokuyo-Glass Co., Ltd is expending around the world. Due to its unique colours, these products are attracting attention as a gift to someone in China.

 

 

 

 

 

 

 

 

関連記事

  1. Food

    Japan’s top class scallops in Aomori Prefecture №Ⅰ…

    №1 春は養殖ホタテのスタートの時期Spring is the t…

  2. Local lifestyle

    Refurbishment of old houses    古民家再生

    青森県三戸郡五戸町に築100年の古民家がある。(あおもりけん …

  3. Local lifestyle

    Late autumn: Final stage of apple harvesting

    晩秋 終盤に近付いたりんごの収穫リンゴの収穫も終わりに近づ…

  4. Local lifestyle

    Hot spring delivery 「BORING BATHters」

    4月16日、全都道府県に発令した特別措置法に基づく緊急事態宣言で、青森…

Recent Articles

CONTENT

LOCATION

  1. Food

    Udo, sign of spring 食で実感!青森の春を告げる野菜 “ウ…
  2. Tourism

    A wonderful time to travelers 旅人に素敵な時…
  3. Local lifestyle

    ” Agricultural Experiencing Cafe&#…
  4. EVENT

    Cardboard Cosplay “Danborian” 段ボール…
  5. History & Culture

    Isabella Lucy Bird and City, Kuroishi …
PAGE TOP