Local lifestyle

Sakuragawa cafeteria Sakuragawa , Aomori city   桜川みんなの食堂  青森市桜川

近頃、日本では、朝ごはんや晩ごはんを十分に食べることができない子どもたちがいることが問題となり、こども食堂が各地で作られた。こども食堂とは、地域住民や自治体が主体となり、無料または低価格帯で子どもたちに食事を提供するコミュニティの場のこと。

しかし、今、子ども食堂は、貧困状態にいる子供達への支援策としてだけでなく、地域コミュニティとしての役目がクローズアップされてきた。
Lately, it had become an issue in Japan where children are not able to consume the right amount of breakfast and dinner, hence children’s cafeteria had been set up in various places. Children’s cafeteria is a community place funded by local residents and also the government to provide meal for children free of charge or at the lowest price possible.

The children’s cafeteria does not only play the role of providing to the children in poverty but also being a vital part of the local community.

 12月中旬、青森市桜川のみんなの食堂を訪ねた。この日は、「津軽地方の郷土料理を作ってみよう」ということで、いかメンチと玉子みそを作り、この他にスタッフが、けの汁とごはんが用意された。
食後には、デザートとしてアップルサンデーを作った。参加費は、高校生以下と65歳以上は無料、その他の大人は300円。この日は、60人ほどが集まった。

Mid-December where Sakuragawa cafeteria had been interviewed.
On this day, squid menchi and egg miso were made for the event known as “Let’s prepare Tsugaru local cuisine”, while the other staff prepared Keno soup and rice.
At the end of the meal, apple sundaes were made as dessert.
Entry fee for this event if free of charge for high school students and below and for people age 65 and above. For rest of the adults will be 300 yen per person. Approximately 60 people had participated on this day.



この桜川みんなの食堂は、青森県農林水産部食の安全・安心推進課「青森県 みんながつながる食育推進事業」に認定され、食費は補助されている。子どもから高齢者までが食事を共にする「共食」の機会を提供する。地域住民が集まっての食事体験は、「楽しい食事」とは何なのかを教えてくれた。

年配の方やよそのおばさんに手ほどきされ、普段では味わえないことだ。

そうして作った食事を皆で一緒に食べる経験は、核家族の現代ではなかなかできない。また、普段は夫婦だけとか、一人暮らしとかで、寂しい食卓を囲んでいる地域のお年寄りも、楽しく賑やかな食卓となる。参加している子供たちは、嬉々として調理に参加し、楽しんでいた。

Sakuragawa cafeteria was certified and subsidized for food expenses by the Aomori Prefectural Agriculture, Forestry and Fisheries Department Food Safety and Security Promotion Section of Aomori prefecture. This event provided an opportunity for children and elderly to have a meal together. The gathering of local community having a meal together taught us the meaning of a “delightful meal”.
This is an introduction to elderlies and aunts as there are not much of opportunities for one.

The experience of having a meal together in a modern family nowadays is nearly impossible to find. Norms now where elderly lives in a house as a couple or even living alone having to eat on their own can now experience a delightful and lively on a dining table. The participating children were happy to participate in cooking and enjoy.

行政の目的は、食事マナーの習得やバランスの良い食生活の実践のために、食事の提供と食育講座等を行うことだが、様々な目的を考えるより、楽しいが一番の目的であり、成果ではないだろうか。桜川みんなの食堂を運営する代表の鈴木杏子さんは、「子供食堂と言うと、貧困だと思われるのではないかと、参加しない子供もいるので、私たちはそうではなく、みんなが楽しんで食事し、知識を得る場にしたいと思っている」と言う。
The aims of this administrative measures are to provide meals and dietary education courses for the purpose of learning eating manners and practicing a well-balanced eating habit. But aside all of those, having fun was still the prioritized aim of this measure. Ms. Suzuki Kyoko, the representative of Sakuragawa cafeteria said “When it comes to children’s canteens, not all children will participate thinking that’s a place only for people in poverty conditions. But we have a different thinking where people gather around to have a delightful meal and a place to communicate and get to know each other”.
Left end  Representative Kyoko Suzuki

大事なのは支援の敷居をいかに下げ、食に不自由している子供達も含めて参加してもらうかである。この点で、行政の支援は、市民団体への後押しとなっている。「共食」の理念は十分に発揮されている。

桜川みんなの食堂を運営するスタッフの皆さんは、ボランティアで活動している。スタッフの手作りの温かい雰囲気が、「共食」に大いに貢献している。
The issue now is what kind of effort can be done by the government and society to lower the threshold (hurdle) in order to get children who are not having enough food to participate freely and readily. Administrative support is being boost and introduce to the citizens. The concept of “Share meals” had been fully displayed.
Staff of Sakuragawa cafeteria are all working and running the place as volunteers. Handmade meals by the staff create a warm atmosphere that contributes greatly to “Share meals”.

関連記事

  1. Local lifestyle

    November Juvenile scallop dispersion operation  ほた…

    夏に採取した稚貝は、10月頃には大きさが3cmほどになります。この大き…

  2. Local lifestyle

    The Lotus of “WALLEN” in the Domestic Northern Are…

    K.Yamauchi青森県平川市にある猿賀神社境内にある鏡ヶ池には…

  3. Local lifestyle

    Extremely early harvest known as Koizora that can …

    アイキャッチ写真 青森県りんご協会秋から始まる本格的なリンゴの収穫…

Recent Articles

CONTENT

LOCATION

  1. Letters from abroad

    My reminiscence 僕の思い出
  2. Local lifestyle

    Sakuragawa cafeteria Sakuragawa , Aomo…
  3. Local lifestyle

    Japan’s No. 1 apple producing area…
  4. Tourism

    Hakkoda’s Yellow Leaves~八甲田の黄葉~
  5. Local lifestyle

    September Various ways of apple cultivat…
PAGE TOP