Oops! It appears that you have disabled your Javascript. In order for you to see this page as it is meant to appear, we ask that you please re-enable your Javascript!

Food

Japan’s top class scallops in Aomori Prefecture №Ⅰ  水揚げ量日本トップクラスの青森県のホタテ 

№1 春は養殖ホタテのスタートの時期
Spring is the time scallop aquaculture starts.

青森県のホタテの生産量は北海道に次いで全国2位です。(農林水産省 平成30年漁業・養殖業生産統計)

Aomori prefecture is scallops production here is the 2nd largest in Japan after Hokkaido(Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, 1990 Fisheries and aquaculture production statistics)

四方を海に囲まれた青森県は、海の産物にも恵まれ、下北半島、津軽半島に囲まれた陸奥湾一帯では、ホタテの養殖が盛んに行われています。

陸奥湾の中心に位置する平内町は、養殖ほたて発祥の地です。
Aomori prefecture is surrounded by the sea, and hence is famous for its marine products. Areas like Shimokita Peninsular and Mutsu bay which is near to the Tsugaru Peninsular is known for the breeding and cultivation of scallops.
Hiranai Town, located in the centre of Mutsu Bay, is the birthplace of scallop aquaculture.

陸奥湾の養殖ほたては、養殖といっても人が餌を与えるのではなく、自然に生まれた稚貝を使って行われ、植物性プランクトンなどを食べて成長します。

ホタテは、白く柔らかく、甘くうま味があり、とろけるような食感です。
高タンパク、低脂肪でグリコーゲン等の栄養分を多く含んでいます。
Scallop aquaculture in Mutsu bay is only conducted by using wild spats and are grow by only feeding on phytoplankton.
Scallops here are white in colour, soft, sweet with a strong umami flavour and a buttery texture that seems likely to melt.
It is high in protein, low in fat and contains many nutrients such as glycogen.

今、ホタテは、加工に使われる半生貝(1年めの貝)の水揚げが終わりに近づき、5月に産卵された卵を付着させる採苗の作業が行われています。
Now, unloading of Hanseigai(first-year-old shellfish) used for processing is approaching the end. In May, the process of seedling to attach eggs laid is being carried out.

ホタテの赤ちゃんは、浮遊生活を40日ほど続けます。浮遊している赤ちゃんたちを、付着器(採苗器)を海中に入れ、付着させます。今、陸奥湾の漁業者は、朝の3時くらいから船を出し、海の上でこの作業を行っています。このように、採取することを採苗といいます。

採苗後、たくさん付着したホタテの赤ちゃんたちは、適正な付着量に間引かれ、育ちます。

Baby scallops are put into a pearl net and is sink into the sea for 40 days.
The method is known as seedling.
Fisherman in Mutsu bay get on to their boats and start the seedling process at 3 o’clock early in the morning.

After seedling process is done, the baby scallops who has a lot of adhesion is thinned to a proper adhesion amount and bred.

来月7月くらいからは、稚貝を採取し、かごに入れていきます。
育つにつれて、入れ物を変え、快適な住環境を漁師さんたちは、整えているのです。

その作業については、次回お知らせしますね。
In July, juvenile scallops will be collected and will be place in containers.

As the scallops grow, fisherman will be constantly changing the container to provide a better growing condition and environment.
Next time we will explain the nest step in scallop aquaculture.

 

 

 

 

関連記事

  1. Food

    青森の夏の味覚 ホヤ Aomori Summer Taste, Hoya (English nam…

    By K.Yamauchi見た目から、海のパイナップルと言われ…

  2. Food

    海峡サーモン

    By chemical chef" What is A Str…

  3. Food

    “Kakke” The mysterious food in the wor…

    By Yoshihiro NiidaI am introducin…

Recent Articles

CONTENT

LOCATION

  1. History & Culture

    Oyama-Sankei, the Nationally-Designated …
  2. BLOG

    Soaking up the Japanese Culture -AOMORI …
  3. History & Culture

    Lantern Floating of Ancestral Ceremonies…
  4. Tourism

    Hakkoda’s Yellow Leaves~八甲田の黄葉~
  5. Food

    Handmade Sausage  真冬のソーセージ作り  
PAGE TOP