Oops! It appears that you have disabled your Javascript. In order for you to see this page as it is meant to appear, we ask that you please re-enable your Javascript!

Local lifestyle

New Year in Aomori 青森のお正月

During the end of December, most of the Japanese families begin to make preparation for New Year.

Everyone is so busy during this period for preparing the New Year decoration, the last business day of the year and doing the year end cleaning. In Japan, the end of the year is also called “Shiwasu(師走)”. It is because even the teachers who are usually not busy become extremely busy during this period.

 

During the year end cleaning, they will clean up the places which they do not clean up usually like ventilating fan and windows.

“Goyoosame, 御用納め” means the last business day of the year in government sectors while “Shigotoosame, 仕事納め” which has the same meaning is used in private sectors.

On that day, everyone will make a toast by drinking juices and tea at their workplaces.

Most of the people will have about 5 days New Year vacation until the first working day of the year.

12月も後半になると青森ではお正月の支度が始まります。

正月飾りの準備やいつもより丁寧に家中のお掃除を行う大掃除、今年の仕事の締めくくりの御用納め、仕事納めと、この時期はとても忙しいのです。日本では年末の事を「師走」と書き、普段は冷静沈着な先生でも、忙しく走り回ると言われています。

大掃除は、換気扇や窓拭きなど普段やらない所を掃除します。

御用納めとは、官公庁の今年の仕事の終わりのことで、民間企業は、仕事納めと言います。

それぞれの、職場で、ジュースやお茶で乾杯して終わります。

来年の御用始め、仕事始めまで、その年により違いますが、大体5日間ほどのお正月休みとなります。

During the end of December, most of the Japanese families begin to make preparation for New Year.

Everyone is so busy during this period for preparing the New Year decoration, the last business day of the year and doing the year end cleaning. In Japan, the end of the year is also called “Shiwasu(師走)”. It is because even the teachers who are usually not busy become extremely busy during this period.

 

During the year end cleaning, they will clean up the places which they do not clean up usually like ventilating fan and windows.

“Goyoosame, 御用納め” means the last business day of the year in government sectors while “Shigotoosame, 仕事納め” which has the same meaning is used in private sectors.

On that day, everyone will make a toast by drinking juices and tea at their workplaces.

Most of the people will have about 5 days New Year vacation until the first working day of the year.

12月も後半になると青森ではお正月の支度が始まります。

正月飾りの準備やいつもより丁寧に家中のお掃除を行う大掃除、今年の仕事の締めくくりの御用納め、仕事納めと、この時期はとても忙しいのです。日本では年末の事を「師走」と書き、普段は冷静沈着な先生でも、忙しく走り回ると言われています。

大掃除は、換気扇や窓拭きなど普段やらない所を掃除します。

御用納めとは、官公庁の今年の仕事の終わりのことで、民間企業は、仕事納めと言います。

それぞれの、職場で、ジュースやお茶で乾杯して終わります。

来年の御用始め、仕事始めまで、その年により違いますが、大体5日間ほどのお正月休みとなります。

Japanese will decorate their house on the 26th~28th, 30th of December with New Year decorations.

There are reasons why they do not decorate on the 29th and 31st. First of all, number 9 of 29 has the same pronunciation as ‘hardship’ in Japanese, so they believe that it might bring them bad luck if they decorate on that day. 31st of December is “Ichiyakazari(一夜飾り)”, it means that the decorations are only decorated for one day and that is considered impolite to the “god of the incoming year(Toshigami, 年神)”.

 

正月飾りは、12月26日~28日、30日に飾ります。

29日と31日には飾りません。何故なら、29日は9を「く」と読み、「苦」を連想させるため、縁起が悪い日と言われ、大晦日の12月31日は「一夜飾り」となり、1日だけ飾ることになるということで、1年間家を守ってきた年神様に対して失礼であると考えられ、飾らないのが一般的です。

Japanese will decorate their house on the 26th~28th, 30th of December with New Year decorations.

There are reasons why they do not decorate on the 29th and 31st. First of all, number 9 of 29 has the same pronunciation as ‘hardship’ in Japanese, so they believe that it might bring them bad luck if they decorate on that day. 31st of December is “Ichiyakazari(一夜飾り)”, it means that the decorations are only decorated for one day and that is considered impolite to the “god of the incoming year(Toshigami, 年神)”.

正月飾りは、12月26日~28日、30日に飾ります。

29日と31日には飾りません。何故なら、29日は9を「く」と読み、「苦」を連想させるため、縁起が悪い日と言われ、大晦日の12月31日は「一夜飾り」となり、1日だけ飾ることになるということで、1年間家を守ってきた年神様に対して失礼であると考えられ、飾らないのが一般的です。

On the New Year’s Eve, every family will celebrate by having special New Year’s dishes while waiting for the New Year to come.

On this day, children are allowed to stay up late. Family members will spend time together by watching TV or playing games.

There is one more thing that children are looking forward on this day, which is the New Year’s money(Otoshidama, お年玉) which are given by their parents.

The money will be put in a kind of special envelope called “Noshibukuro, のし袋” with children’s names written on it.

すっかり準備が終わった大晦日の、12月31日は、各家庭で家族がお正月料理を食べ、お祝いし、新しい年を迎えます。

この日は、子供達にも特別に認められている「夜更かし」の日。家族が、一緒にTVを見たり、ゲームをしたりと楽しい日を過ごします。

楽しみがもう一つ、それは「お年玉」。

これは、親からのお小遣いです。「のし袋」というものに入れ、子供の名前を書いて贈ります。

Otoshiodama  New Year’s gift money

Although it is snowing in Aomori during this day, New Year is welcomed by warm family gathering.

On the first of January, many Japanese will go to shrine to worship.

青森のお正月は、雪の中。

新年を迎えた1月1日は、神社に参拝に行きます。

Hatumoude Hatsumode refers to the first New Year’s vist to a Shinto shrine or a Buddhist temple.

We Japanese pray for health and happinesse of their family and of themselves of the whole year.

On hatsumoude, many people draw their fortunes, or Omikuji. Omikuji is a fortune paper. It can show your future.

Wishing everyone a Happy New Year.

皆様にとっても、良い年でありますように。

Kagami-mochi are circular, flat rice cakes offered to the god in the New Year.

 

 



 

 

 

 

関連記事

  1. CONTENT

    Ecological Agriculture / Reusing Utility Poles

    エコな農業。電柱の再利用Ecological Agricult…

  2. Local lifestyle

    “Kinka Mochi”

    「きんかもち」  By    Toshihiro Niida, Gon…

Recent Articles

CONTENT

LOCATION

  1. Letters from abroad

    My reminiscence 僕の思い出
  2. Local lifestyle

    Apple flower りんごの花
  3. Food

    Get the Life Force of Wild Plants …
  4. Local lifestyle

    ” Agricultural Experiencing Cafe&#…
  5. History & Culture

    Foreigner-Friendly Site in Aomori …
PAGE TOP