Oops! It appears that you have disabled your Javascript. In order for you to see this page as it is meant to appear, we ask that you please re-enable your Javascript!

Local lifestyle

How to spend summer nights in Aomori, Yoimiya (Festival Eve)青森の夏の夜の過ごし方 宵宮

By K.Yamauchi

毎年、夏が近づくと県内各地で宵宮が始まる。

宵宮(よいみや)というのは、神社の本祭りの前夜、時には数日前に行われる祭りのこと。

この宵宮、青森では、「夜宮(よみや)」という。「よみや・ヨミヤ」という表記もある。

一般的には、「宵宮」で知られており、他県の人には何の事?と言われることが多いらしい。

Every summer, as summer approaches, Yoimiya is held in various parts of the prefecture.

Yoimiya is a festival that takes place on the eve of the Shinto festival, sometimes a few days ago.

The pronounce of Yoimiya (宵宮), it is called “夜宮, Yo-mi-ya” in Aomori. There is also a notation “よみやYomiya in Hiragana · ヨミヤYomiya in Katakana.”

In general, it is known as “宵宮, Yoimiya”, it seems there are very often being asked by people in other prefectures that what it is about.
宵宮 青森では夜宮 Yoimiya is called yomiya in Aomori


夜宮の開催時期は、6月~9月まで。6月~8月の時期は、連日と言っていいほど開催される。

大きな神社で多くの参拝客を集める規模の大きな夜宮もあれば、参拝者が地域の人たちだけの小さな夜宮もある。

青森市にある浦町神明宮の宵宮に行ってきた。

参拝前には、神社に設置されている水舎の柄杓で、手と口を清める。

参拝方法は、正式には「二礼二拍一礼」といって、二回おじぎをした後、2回柏手を打って、最後にもう1回おじきをする。

Yomiya is held from June to September. It could be said that it is held every day from June to August.

There are a large scale of Yomiyas where big shrines gather a large number of worshipers. On the other hand, there are also a small scale of Yomiyas where only the local people worship.

I went to the Yoimiya of Uramachi Shinmachi Shrine in Aomori City.

Before worshiping, cleanse the hands and mouth with a ladle installed at a water bowl in the shrine.

The way of worshiping is officially called “bow twice, clap twice, bow once,” and after bowing twice, clap in twice and one more bow in the end.

Wash hands, rinse mouth, purify the mind

Bow once, clap twice, pray once

 この「浦町神明宮」には、龍神様(水の神様)も祀ってあるため、地元の消防団(町内の市民による非常備の消防組織)もお参りし、纏(まとい)振りやはしご乗りを奉納していた。

In this “Uramachi Shrine”, since the Ryujin-sama (God of water) is enshrined, the local firefighting team (firefighting organization of non-permanent by citizen in the town) also visits and devoted by “Matoi “(flags were used as a sprinkler which was dipped in the water once then sprinkled over the fire) and “Hashigonori“(climbing ladders.)
Matoi “ Japanese traditional  old flag pole with straps.
町火消の心意気を今に伝えるまとい振り
Swinging sprinkler flags to convey the spirit of firefighters in the town

はしご乗り”Hashigonori“  Climbing ladder
Helpers support the poles at the bottom

 神社の参道には、夜店(よみせ)が並ぶ。

お面を売る露店、ヨーヨー釣りに興じる子供達、ゲームの露店では、商品ゲットに一喜一憂する。
There are vendors that sell masks, children who are excited in yo-yo fishing, it makes them feel happy or unhappy by whether what they get at game stalls.


A musk vender

ヨーヨー釣り ヨーヨー(水ヨーヨー)とは、ゴム袋に水を少し入れ,野球ボール大にふくらませて空気口をゴムでしばり,その一端を指にかけ,ヨーヨーのように手でついて遊ぶ玩具。

Yo-Yo Fishing ,Yo-Yo (Water Yo-Yo) ,is a toy that puts water in a rubber bag a little bit, inflates it to the size of a baseball ball and ties the air mouth with rubber, one end of which is hooked on one’s fingers, playing like a yo-yo toys


Shooting game
青森のソールフード「生姜味噌おでん」は、テイクアウトのほか店頭でも食べられる。様々な美味しそうな匂いが交差する。
Aomori soul food, “Ginger Miso Oden (boiled veggies or fish paste with miso dip)” can be eaten at food carts as well as going home. Various delicious smells intersect.
Oden昔からの定番は、飴せんべい(水あめを津軽せんべいでサンドしたもの)。classic staple from the old days, candy cracker (sandwiched syrup with Tsugaru crackers).

青森の人々は、夕方に上がる“夜宮”のお知らせの花火にそわそわし、家族とともに早めの夕食を済ませ、出掛ける。夜長の夏の記憶は、大人になっても消えない。さてさて、明日はどこの夜宮!かな?

Aomori people fidget against the fireworks of the “Yonomiya” announcement rising in the evening and finish early dinner with their families and go out. Memory of the long nights in summer will never forget even when becoming an adult.

Well tomorrow, which Yomiya shall we go!?

YOIMIYA Schedule

 

 

 

関連記事

  1. Local lifestyle

    ” Agricultural Experiencing Cafe” …

     The 1st report: Making Mini Bonsai…

  2. CONTENT

    Ecological Agriculture / Reusing Utility Poles

    エコな農業。電柱の再利用Ecological Agricult…

  3. Local lifestyle

    “Let’s Make Liquor from Blackcurrant!&…

    第1話 スタート収穫も終わり、カシスの生産農家である私は、今、カシ…

Recent Articles

CONTENT

LOCATION

  1. Topics

    Tokyo, Asakusa: Aomori BORO Culture beca…
  2. History & Culture

    Lantern Floating of Ancestral Ceremonies…
  3. Local lifestyle

    ” Agricultural Experiencing Cafe&#…
  4. Local lifestyle

    ” Agricultural Experiencing Cafe&#…
  5. Local lifestyle

    The Lotus of “WALLEN” in the Domestic No…
PAGE TOP