The first time when I knew I was going to Japan, my excitement persuaded me to study basic Japanese language from YouTube every day after my working hours. It was going to be my first time to Japan and coincidently my teacher from Hirosaki University told me that I was the first person from Kingdom of Bhutan to live for a longer duration (4 months) in Hirosaki City, Aomori Prefecture.
初めて日本へ行くことを知ってから、その期待と喜びは日本語への好奇心を掻き立て、毎日の仕事が終わるとYouTubeを通して基本的な言語を学んだ。これは僕の初めての日本訪問になると同時に、弘前にとっても、ブータンから長期滞在者(4か月)を受け入れるのも初めてだということを弘前大学の教授から聞いた。
Apple harvest has begun; farmers are busy with their fruit of hard work. In the Hirosaki park the leaves in red were falling down. Welcoming me then, there it was the late autumn on its farewell. while I am just beginning to stay, awaiting what the winter of the new place hold to bring. Alas..! for one thing it will remain forever in my memory of what the winter brought; The snows of Tsugaru; powdery and watery, grainy and downy, crusty and lumpy, the Icy snow bid my farewell. It was nothing like any harsh winter I have ever faced in my whole life.
リンゴの収穫が始まっていた。農家はリンゴの収穫に忙しく働いていた。弘前公園では落ち葉が舞っていた。秋の季節が僕を迎え、秋の終わりに僕は弘前に別れを告げた。僕は生活を始めたばかりだが、ここでの冬がもたらすものを待ち望んでいた。おお…!一生忘れられない光景。冬がもたらしたものは津軽の雪。パウダー状だったり、水気を含んでいたり、ざらざらとした塊だったり、かりっとした塊だったり。氷雪の季節に僕は帰国した。こんなに厳しい冬を今まで経験したことはなかった。
However, one of the best learning experience from new place in 24 years of my life has come. I committed to learn one from many arts that Aomori has to offer. Yes…!! The fine art of producing good quality of Apple; the very reason why I was there. I call it ‘The Art’ after experiencing conscious production process, how each Apple is given the utmost care and conscious effort by the passionate farmers of Tsugaru, in creating the best form of Apple. And how nourishing it was for both mind and body as I consciously consume each slice of Apple. The distinct beauty of Apple orchard with its typical tree arrangement always affected my senses and emotions.
この新天地で、24年の人生の中で最も素晴らしい経験が始まった。僕は青森県が提供する様々な学部から一つを選択することができた。そう、僕が選んだのはもちろん、品質の良いリンゴを生産するという分野、そのためにここに来た。一つ一つのリンゴが津軽農家の情熱によって、懇切丁寧に育てられている。僕はそれを「芸術」だと思う。リンゴを一口口にする度、その栄養素が心と体に染み渡るのを感じる。樹木配列によるリンゴ果樹園独特の美しさは僕の感覚や感情に影響を与える。
The time took me home, back to Bhutan, also known as Land of Happiness for many people around the world. I am now sharing the knowledges and skills I have gained from my teachers in Tsugaru to the Bhutanese farmers and colleagues. With the hope that one fine day Bhutanese farmers can also produce best Apples out of their clean environment and soil. Keeping in mind, what one of my best teacher Mr. Sasaya wrote to me on the final day of training “Dorji, your four months training is your future”. This was the punch line, a final concluding my learning has been leading up to that; My future is the future of my Nation.
世界中の人々に幸福をもたらす土地、ブータンへ帰国する時が来た。今、僕は、津軽の教授から得た知識をブータンの農家や同僚に広めている。ブータン農家が衛生的な環境と土地で最高のリンゴを生産し、出荷できる日が来ることを期待している。心に留めていることは、僕の最高の先生である笹谷先生が教育最終日に書いてくれた手紙「Dorji、この4か月間の研修は君の未来だ。」この言葉は僕の実習で最終的な結論を導き出した;僕の実習僕の未来は国民の未来なんだ。
Some of my farmer friend in villages tease me by the name of ‘Japanese teacher’ in between our training session because of my style and dyed hair color before I left from Hirosaki. And this makes me feel nostalgic of those days in Hirosaki with my teachers and friends who all has heart of gold. Generally, all people I came across in Tsugaru had the milk of human Kindness.
僕の恰好や弘前を発つ前に染めた髪を見て、ぼくの村の農夫の友人達は、研修期間の合間に、僕を「日本の先生」と言ってからかう。そして、弘前で出会った黄金のハートを持つ先生や友達を思い出し、懐かしい気持ちになる。一般的に、津軽で出会った人々は皆、親切だった。
About Author: Tshedrup Dorji works for Royal Government of Bhutan as a researcher in Agriculture Research and Development Center, Thimphu, Bhutan. He lived in Hirosaki for 4 months on attachment with Hirosaki University to learn Apple production and Management Skills. E-mail, dtshedrup@gmail.com
ライター:調査員Tshedrup Dorji
ブータン王国ティンプー
農業研究開発
弘前大学にて4か月間、リンゴ生産管理を学ぶ
E-mail: dtshedrup@gmail.com