by K. Yamauchi
Herring rice
ニシンの飯鮨
Mothers in Tsugaru are getting busy to make preserved food of herring when spring finally comes to this area where is covered with snow. This preserved food is made for eating through the entire year before starting their busy field work in a row for rice making and apple cultivation. In the past, this herring rice was used to be necessary for their lunch when they went out for the farm work every day.
“Tsugaru Akatsuki no Kai,” which is established by those mothers who are active to succeed Tsugaru taste, protects traditional Tsugaru cuisine.
雪と寒さに閉ざされた津軽に、ようやく春が訪れると、津軽のお母さん方は、保存食のニシン漬けに忙しい。これから始まる米作りとリンゴ栽培の一連の作業で忙しい日々が続く前に、1年間通して食べられるようにと保存食を作る。昔は、ニシンの飯鮨は、毎日のように農作業に出るときのお弁当のおかずとしてなくてはならないものだった。
津軽の伝統料理を伝えていこうと活動しているお母さん方のグループ「津軽あかつきの会」がその味を守っている。
Immerse herring in salt water for 2 days to bleed
2日間塩水に浸し血抜きする
Dry it up
血抜きしたものを干していく
Some have forgotten to be taken out bones
中には骨を取り忘れたものもある
For herring greasy falling, lay it down on newspaper or cardboards
ニシンの脂が落ちてくるので、新聞紙や段ボールを下に敷く
Cover over it with nets to protect from birds or cats
鳥や猫から守るためネットを掛けて終了
Soak the herring in vinegar water overnight after drying it up under the sun for about a month. Then herring gets soften. Pickle it with glutinous rice, salt (koji malt), ginger and carrots.
It gets fermented for about 4 months and good to eat.
We can eat the rice pickled in spring in July.
In the past, it was able to preserve for about a year in a barrel, as it was immersed in a considerable amount of salt.
In modern times, it is possible to store frozen, so that the amount of the salt is reduced.
ニシンは、約1ケ月天日干し、干し上がったら一晩酢水に漬ける。そうすると、ニシンは、柔らかくなる。もち米・塩(麹)・しょうが・人参を入れ漬ける。
4ケ月ほどで発酵し、食べられるようになる。
春に漬けた飯鮨は、7月には食べられる。
昔は、塩分をかなり多くして漬けていたため、樽のまま1年くらい保存できたという。
現代では、冷凍保存が出来るため、塩分を減らし(減塩)てある。
Shred some carrots and ginger
人参・生姜を細切りにする
Extend the dried-shrunken herring and pickled
干して縮んだニシンは伸ばして漬ける
Pile up herring in koji malt, carrot, ginger and sake
麹・人参・生姜と酒を入れ重ねていく
Get on it and calm down by weight
上に乗り、体重で落ち着かせる
It is a fun time for members to make rice sushi of herring.
It is not only to learn how to pickle from seniors but also a place for chatting.
Perhaps it was the same way that mothers did in the old days.
ニシンの飯鮨作りは会員にとっても、楽しい時間。
漬け方を先輩から教えてもらうだけではなく、井戸端会議の場でもある。
きっと昔のお母さん方もそうだったのだろう。